000 | 01220nam a2200133Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 130521s9999 xx 000 0 und d | ||
020 | _aISSN02630943 | ||
100 | _a"Thompson, J. A." | ||
245 | 4 | _aThe Bible Translator : | |
260 | _a"Amsterdam, Holland :" | ||
300 | _a"Phillips, J. B.;Barrett, C. K." | ||
650 | _a"ORIGIN AND NATURE OF THE CHIEF PRINTED ARABIC BIBLES, PART IV, THE;TRANSLATING THE GOSPELS - A DISCUSSION;NEW TESTAMENT COMMENTARIES, PART II;CASUAL USE OF THE RELATIVE PRONOUNS IN THE GREEK NEW TESTAMENT;NEW APPARATUS OF REFERENCES FOR THE BIBLE IN THE NETHERLANDS, A;TRANSLATION OF CERTAIN BIBLICAL KEY-WORDS INTO ZULU;HELP FOR TRANSLATORS;LUYIA OLD TESTAMENT TRANSLATION, PART I;PLACE OF DIALECT STUDY IN TRANSLATION, THE;INDEX - VOLUME VI" | ||
700 | _a"ORIGIN AND NATURE OF THE CHIEF PRINTED ARABIC BIBLES, PART IV, THE;TRANSLATING THE GOSPELS - A DISCUSSION;NEW TESTAMENT COMMENTARIES, PART II;CASUAL USE OF THE RELATIVE PRONOUNS IN THE GREEK NEW TESTAMENT;NEW APPARATUS OF REFERENCES FOR THE BIBLE IN THE NETHERLANDS, A;TRANSLATION OF CERTAIN BIBLICAL KEY-WORDS INTO ZULU;HELP FOR TRANSLATORS;LUYIA OLD TESTAMENT TRANSLATION, PART I;PLACE OF DIALECT STUDY IN TRANSLATION, THE;INDEX - VOLUME VI" | ||
999 |
_c16398 _d16398 |